< Ordspråksboken 30 >

1 Detta är Agurs, Jake sons, ord, lära och tal; dens mansens, till Ithiel, ja till Ithiel och Uchal.
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 Ty jag är den aldragalnaste, och menniskors förstånd är icke när mig.
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי
3 Jag hafver icke lärt vishet; och hvad heligt är, vet jag icke.
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Hvilken far upp till himmelen, och neder? Ho fattar vädret i sina händer? Ho binder vattnet uti ett kläde? Ho hafver stadfäst alla verldenes ändar? Huru heter han? Och huru heter hans Son? Vetst du det?
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע
5 All Guds ord äro genomluttrad, och äro en sköld dem som tro uppå honom.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 Lägg intet till hans ord, att han icke skall straffa dig, och du varder lögnaktig funnen.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
7 Tu ting bedes jag af dig, att du dock icke ville neka mig dem, förr än jag dör:
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות
8 Afguderi och lögn låt vara långt ifrå mig; fattigdom och rikedom gif mig icke, men låt mig min afskilda del af spis få.
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי
9 Jag måtte eljest, om jag alltför mätt vorde, neka och säga: Ho är Herren? eller, om jag alltför fattig vorde, måtte stjäla, och förtaga mig på mins Guds Namn.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Förråd icke tjenaren för hans herra, att han icke bannar dig, och du kommer i skuld.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת
11 Det är ett slägte, som banna sin fader, och icke välsigna sina moder;
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך
12 Ett slägte, som sig tycker rent vara, och äro dock icke ifrå sinom träck rene tvagne;
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 Ett slägte, som sin ögon högt upphäfva, och sin ögnahvarf högt upphålla;
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 Ett slägte, som hafver svärd för tänder, hvilke med sina oxlatänder uppfräta och förtära de elända i landena, och de fattiga ibland menniskorna.
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 Iglen har två döttrar: Bär hit, Bär hit. Tre ting stå icke till att mätta, och det fjerde säger icke: Det är nog:
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון
16 Helvetet, en ofruktsam qvinnos lif; jorden varder icke af vattnet mätt; och elden säger icke: Det är nog. (Sheol h7585)
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585)
17 Ett öga, som bespottar fadren, och försmår att lyda modrene, det måste korparna vid bäcken uthugga, och de unga örnar uppfräta.
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
18 Tre ting äro mig förunderlige, och det fjerde vet jag icke:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים
19 Örnens väg i vädret; ormens väg på hälleberget; skeppets väg midt i hafvet; och ens mans väg till ena pigo.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה
20 Alltså är horkonones väg; hon uppsluker, och stryker sig om munnen, och säger: Jag hafver intet illa gjort.
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
21 Ett land varder igenom tre ting oroligit, och det fjerde kan det icke fördiaga:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת
22 En tjenare, då han Konung varder; en dåre, då han alltför mätt är;
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם
23 En vanartig, då hon gift varder; och en tjenarinna, då hon sina frues artving varder.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Fyra äro små ting på jordene, och klokare än de vise:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים
25 Myrorna, ett svagt folk, likväl skaffa de om sommaren sin spis;
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם
26 Kuniler, ett svagt folk, likväl göra de sitt hus i bergsklippomen;
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם
27 Gräshoppor hafva ingen Konung, likväl draga de ut med hela hopar;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 Spindelen virkar med sina händer, och är i Konungapalats.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Tre ting hafva en skön gång, och det fjerde går väl:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 Lejonet mägtigt ibland djuren, och vänder icke tillbaka för någrom;
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
31 En vedehund med starka länder; och en vädur; och en Konung, dem ingen sig emotsätta tör.
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו
32 Hafver du varit fåvitsk, och upphäfvit dig, och haft ondt för händer, så lägg handena på munnen.
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה
33 Då man mjölk kärnar, gör man der smör utaf; och den der näsona trycker, han tvingar der blod ut; och den der vrede uppväcker, han tvingar der träto ut.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב

< Ordspråksboken 30 >