< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.