< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.

< Ordspråksboken 3 >