< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Usmiljenje in resnica naj te ne zapustita; priveži si ju okoli svojega vratu, zapiši si ju na tablico svojega srca,
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
tako boš našel naklonjenost in dobro razumevanje v očeh Boga in človeka.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Na vseh svojih poteh ga priznavaj in usmerjal bo tvoje steze.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Ne bodi moder v svojih lastnih očeh. Boj se Gospoda in odidi od zla.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne bodi naveličan njegovega grajanja.
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Kajti katerega Gospod ljubi, on graja, celo kakor oče sina, v katerem se razveseljuje.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Srečen je človek, ki odkriva modrost in človek, ki pridobiva razumevanje.
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Dragocenejša je od rubinov, in vse stvari, ki si jih lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Je drevo življenja tistim, ki se je oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Gospod je z modrostjo utemeljil zemljo, z razumevanjem je utrdil nebo.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
Z njegovim spoznanjem so izbruhnile globine in oblaki kapljajo roso.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Moj sin, naj ti dve ne odideta od tvojih oči; ohrani zdravo modrost in preudarnost,
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
tako bosta življenje tvoji duši in milost tvojemu vratu.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Potem boš na svoji stezi hodil varno in tvoje stopalo se ne bo spotikalo.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Ko se uležeš, ne boš prestrašen; da, ulegel se boš in tvoje spanje bo sladko.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Ne bodi prestrašen od nenadnega strahu niti od opustošenja zlobnih, kadar to prihaja.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
Kajti Gospod bo tvoje zaupanje in tvoja stopala bo varoval pred odvzemom.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Ne zadržuj dobrega pred tistimi, ki jim je to primerno, kadar je v moči tvoje roke, da to storiš.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Ne reci svojemu bližnjemu: »Pojdi, ponovno pridi in jutri ti bom dal, « če imaš to pri sebi.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Ne snuj zla zoper svojega soseda, glede na to, da varno prebiva poleg tebe.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Ne prepiraj se brez razloga s človekom, če ti ni ničesar hudega storil.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Ne zavidaj zatiralcu in ne izberi nobenih njegovih poti.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
Gospodovo prekletstvo je v hiši zlobnega, toda blagoslavlja prebivališče pravičnega.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Zagotovo zasmehuje posmehljivce, toda milost daje ponižnim.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.

< Ordspråksboken 3 >