< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.

< Ordspråksboken 3 >