< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.