< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.