< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< Ordspråksboken 3 >