< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.