< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.