< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
[I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
[Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
[I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.

< Ordspråksboken 3 >