< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!