< Ordspråksboken 29 >
1 Hvilken som emot straff genstörtig är, han skall med hast förderfvad varda, utan all hjelp.
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
2 När de rättfärdige månge äro, så glädes folket; men när den ogudaktige regerar, så suckar folket.
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
3 Den som vishet älskar, han gläder sin fader; men den som skökor uppehåller, han mister sina ägodelar.
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
4 En Konung upprätter landet genom rätt; men en girig förderfvar det.
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
5 Den som smekrar med sin nästa, han utbreder ett nät för hans fötter.
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
6 När en ond syndar, besnärjer han sig sjelf; men en rättfärdig fröjdar sig, och hafver glädje.
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
7 Den rättfärdige känner den fattigas sak; den ogudaktige aktar ingen förnuft.
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
8 De bespottare föra en stad i olycko; men de vise stilla vrede.
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
9 När en vis med en dåra till handel kommer, han vare vred eller glad, så hafver han dock ingen ro.
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
10 De blodgirige hata den fromma; men de rättfärdige vårda sig om hans själ.
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
11 En dåre gjuter sin anda allan ut; men en vis man håller tillbaka.
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
12 En herre, som till lögn lust hafver, hans tjenare äro alle ogudaktige.
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
13 Fattige och ockrare bo ibland hvarannan; begges deras ögon upplyser Herren.
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
14 En Konung, som de fattiga troliga dömer, hans säte blifver evigliga beståndandes.
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
15 Ris och straff gifver vishet; men ett barn, som hafver sjelfsvåld, skämmer sina moder.
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
16 Der månge ogudaktige äro, der äro många synder; men de rättfärdige skola se deras fall.
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
17 Tukta din son, så skall han vederqvicka dig, och göra dine själ vällust.
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
18 När Prophetien ute är, så förskingras folket; men väl är honom, som lagen vid magt håller.
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
19 En tjenare låter icke näpsa sig med ordom; förty, om han än förstår det, så tager han sig dock intet deraf.
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
20 Ser du en, som snar är till att tala, det är mera hopp uppå en dåra, än uppå honom.
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
21 Om en tjenare varder af ungdom kräseliga hållen, så vill han sedan vara en herre.
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
22 En vredsam man kommer träto åstad, och en harmse man gör många synder.
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
23 Menniskones högfärd skall omstörta henne; men ära skall upphöja den ödmjuka.
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
24 Den som med tjufvar del hafver, hörer bannas; och säger icke till, han hatar sitt lif.
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
25 Den som rädes för menniskom, han kommer på fall; men den som sig förlåter uppå Herran, han varder beskyddad.
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
26 Månge söka ens Förstas ansigte; men hvars och ens dom kommer af Herranom.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
27 En orättfärdig man är dem rättfärdigom en styggelse; och den som på en rätt väg är, han är dens ogudaktigas styggelse.
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.