< Ordspråksboken 29 >

1 Hvilken som emot straff genstörtig är, han skall med hast förderfvad varda, utan all hjelp.
Namni ifannaa baayʼee booddee mataa jabaatu kam iyyuu akkuma tasaa caba; hin fayyus.
2 När de rättfärdige månge äro, så glädes folket; men när den ogudaktige regerar, så suckar folket.
Yommuu namni qajeelaan aangoo qabatutti, sabni ni ililcha; yommuu namni hamaan bulchu garuu sabni ni guunguma.
3 Den som vishet älskar, han gläder sin fader; men den som skökor uppehåller, han mister sina ägodelar.
Namni ogummaa jaallatu abbaa isaa gammachiisa; miiltoon sagaagaltuu garuu qabeenya isaa barbadeessa.
4 En Konung upprätter landet genom rätt; men en girig förderfvar det.
Mootiin murtii qajeelaadhaan biyyaaf nagaa buusa; kan mattaʼaaf gaggabu immoo biyya gargar qoqqooda.
5 Den som smekrar med sin nästa, han utbreder ett nät för hans fötter.
Namni ollaa isaa jaju, miilluma isaatiif kiyyoo kaaʼa.
6 När en ond syndar, besnärjer han sig sjelf; men en rättfärdig fröjdar sig, och hafver glädje.
Namni hamaan cubbuu ofii isaatiin qabama; qajeelaan garuu ni faarfata; ni ililchas.
7 Den rättfärdige känner den fattigas sak; den ogudaktige aktar ingen förnuft.
Namni qajeelaan mirga hiyyeessaatiif dhaabata; namni hamaan garuu dhimma akkanaa hin qabu.
8 De bespottare föra en stad i olycko; men de vise stilla vrede.
Qoostonni magaalaa jeequ; ogeeyyiin garuu aarii qabbaneessu.
9 När en vis med en dåra till handel kommer, han vare vred eller glad, så hafver han dock ingen ro.
Yoo ogeessi gowwaa wajjin mana murtii dhaqe, gowwaan sun ni aara yookaan ni kolfa; nagaanis hin jiraatu.
10 De blodgirige hata den fromma; men de rättfärdige vårda sig om hans själ.
Namoonni dhiiga dheebotan, nama amanamaa jibbu; nama tolaas ajjeesuu barbaadu.
11 En dåre gjuter sin anda allan ut; men en vis man håller tillbaka.
Gowwaan guutumaan guutuutti aariitti of kenna; ogeessi garuu of qaba.
12 En herre, som till lögn lust hafver, hans tjenare äro alle ogudaktige.
Yoo bulchaan tokko soba dhaggeeffate, qondaaltonni isaa hundi ni hammaatu.
13 Fattige och ockrare bo ibland hvarannan; begges deras ögon upplyser Herren.
Hiyyeessaa fi namni nama cunqursu waan kanaan wal fakkaatu: Waaqayyo ija lachan isaaniitiifuu agartuu kenna.
14 En Konung, som de fattiga troliga dömer, hans säte blifver evigliga beståndandes.
Yoo mootiin tokko wal qixxummaadhaan hiyyeeyyiif murtii kenne, teessoon isaa bara baraan jabaatee dhaabata.
15 Ris och straff gifver vishet; men ett barn, som hafver sjelfsvåld, skämmer sina moder.
Ulee fi ifannaan ogummaa kennu; daaʼimni akkasumatti gad dhiifame garuu haadha isaa salphisa.
16 Der månge ogudaktige äro, der äro många synder; men de rättfärdige skola se deras fall.
Yommuu hamoonni aangoo qabatan, cubbuutu baayʼata; qajeeltonni garuu kufaatii jaraa argu.
17 Tukta din son, så skall han vederqvicka dig, och göra dine själ vällust.
Ilma kee adabadhu, inni nagaa siif kenna; lubbuu kees ni gammachiisa.
18 När Prophetien ute är, så förskingras folket; men väl är honom, som lagen vid magt håller.
Iddoo mulʼanni hin jirretti sabni gad dhiisii taʼa; namni seera eegu garuu eebbifamaa dha.
19 En tjenare låter icke näpsa sig med ordom; förty, om han än förstår det, så tager han sig dock intet deraf.
Garbichi dubbii afaanii qofaan hin sirreeffamu; inni yoo hubate illee deebii hin kennuutii.
20 Ser du en, som snar är till att tala, det är mera hopp uppå en dåra, än uppå honom.
Ati nama jarjarsuun dubbatu argitee? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
21 Om en tjenare varder af ungdom kräseliga hållen, så vill han sedan vara en herre.
Nama garbicha ofii isaa ijoollummaa isaatii jalqabee qanansiisu, galgalli isaa rakkina.
22 En vredsam man kommer träto åstad, och en harmse man gör många synder.
Namni aaru lola kakaasa; kan dafee aarus cubbuu hedduu hojjeta.
23 Menniskones högfärd skall omstörta henne; men ära skall upphöja den ödmjuka.
Of tuulummaan namaa isuma gad deebisa; namni hafuuraan gad of qabu garuu ulfina argata.
24 Den som med tjufvar del hafver, hörer bannas; och säger icke till, han hatar sitt lif.
Namni hattuu wajjin qooddatu lubbuu ofii isaa jibba; inni ni kakata; garuu waan tokko illee hin himu.
25 Den som rädes för menniskom, han kommer på fall; men den som sig förlåter uppå Herran, han varder beskyddad.
Nama sodaachuun kiyyoo namatti taʼa; kan Waaqayyoon amanatu garuu nagaadhaan jiraata.
26 Månge söka ens Förstas ansigte; men hvars och ens dom kommer af Herranom.
Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; murtiin qajeelaan garuu Waaqayyo biraa dhufa.
27 En orättfärdig man är dem rättfärdigom en styggelse; och den som på en rätt väg är, han är dens ogudaktigas styggelse.
Qajeelaan sobduu xireeffata; hamaan immoo nama tolaa jibba.

< Ordspråksboken 29 >