< Ordspråksboken 27 >

1 Beröm dig icke af morgondagen; ty du vetst icke hvad i dag hända kan.
No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
2 Låt en annan lofva dig, och icke din mun; en främmande, och icke dina egna läppar.
Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
3 Stenen är svår, och sanden är tung; men ens dåras vrede är svårare än de både.
La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
4 Vrede är en grym ting, och harm är en storm; och ho kan bestå för afund?
La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
5 Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
6 Älskarens slag äro trofast; men hatarens kyssande bedrägeligit.
Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
7 En mätt själ trampar väl på hannogskakona; men ene hungrogo själ är allt bittert sött.
Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
8 Såsom en fogel, den ifrå sitt näste viker, alltså är den som ifrå sitt rum viker.
Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
9 Hjertat fröjdar sig af salvo och rökverk; men en vän är behagelig för själenes råds skull.
El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
10 Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto.
No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
11 Var vis, min son, så gläder sig mitt hjerta, så vill jag svara honom, som mig försmäder.
Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
12 En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
13 Tag honom sin klädnad bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för dens främmandes skull.
Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
14 Den sin nästa med höga röst välsignar, och står bittida upp, det varder honom för en banno räknadt.
Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
15 En trätosam qvinna, och ett stadigt drypande då fast regnar, varda väl vid hvarannan liknad.
Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
16 Den henne uppehåller, han håller väder, och vill fatta oljona med handene.
Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
17 En knif hvetter den andra, och en man den andra.
Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
18 Den sitt fikonaträ bevarar, han äter frukten deraf; och den sin herra bevarar, han varder ärad.
Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
19 Lika som skuggen i vattnet är emot ansigtet; alltså är ens menniskos hjerta emot den andra.
Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
20 Helvetet och förderfvet varda aldrig full, och menniskornas ögon varda ock aldrig mätt. (Sheol h7585)
De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol h7585)
21 En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
22 Om du stötte en dåra i mortare, med stötare, såsom gryn, så går dock hans galenskap icke ifrå honom.
Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
23 Tag vara uppå ditt får, och låt vårda dig om din hjord;
Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
24 Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
25 Gräset är uppgånget, och hö är för handene, och på bergen varda örter församlade.
Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
26 Lamben kläda dig, och bockarna gifva dig åkerhyrona.
cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
27 Du hafver getamjölk nog till dins hus spis, och till dina tjenarinnors födo.
habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.

< Ordspråksboken 27 >