< Ordspråksboken 27 >
1 Beröm dig icke af morgondagen; ty du vetst icke hvad i dag hända kan.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Låt en annan lofva dig, och icke din mun; en främmande, och icke dina egna läppar.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 Stenen är svår, och sanden är tung; men ens dåras vrede är svårare än de både.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Vrede är en grym ting, och harm är en storm; och ho kan bestå för afund?
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 Älskarens slag äro trofast; men hatarens kyssande bedrägeligit.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 En mätt själ trampar väl på hannogskakona; men ene hungrogo själ är allt bittert sött.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 Såsom en fogel, den ifrå sitt näste viker, alltså är den som ifrå sitt rum viker.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 Hjertat fröjdar sig af salvo och rökverk; men en vän är behagelig för själenes råds skull.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 Var vis, min son, så gläder sig mitt hjerta, så vill jag svara honom, som mig försmäder.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Tag honom sin klädnad bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för dens främmandes skull.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 Den sin nästa med höga röst välsignar, och står bittida upp, det varder honom för en banno räknadt.
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 En trätosam qvinna, och ett stadigt drypande då fast regnar, varda väl vid hvarannan liknad.
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 Den henne uppehåller, han håller väder, och vill fatta oljona med handene.
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 En knif hvetter den andra, och en man den andra.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 Den sitt fikonaträ bevarar, han äter frukten deraf; och den sin herra bevarar, han varder ärad.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 Lika som skuggen i vattnet är emot ansigtet; alltså är ens menniskos hjerta emot den andra.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Helvetet och förderfvet varda aldrig full, och menniskornas ögon varda ock aldrig mätt. (Sheol )
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 Om du stötte en dåra i mortare, med stötare, såsom gryn, så går dock hans galenskap icke ifrå honom.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Tag vara uppå ditt får, och låt vårda dig om din hjord;
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 Gräset är uppgånget, och hö är för handene, och på bergen varda örter församlade.
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Lamben kläda dig, och bockarna gifva dig åkerhyrona.
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 Du hafver getamjölk nog till dins hus spis, och till dina tjenarinnors födo.
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.