< Ordspråksboken 26 >

1 Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
2 Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
3 Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
4 Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
5 Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
6 Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
7 Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
8 Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
9 Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
10 En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
11 Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
12 När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
13 Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
14 En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
15 Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로워하느니라
16 En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
17 Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
18 Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
19 Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20 Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
21 Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
22 Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
23 En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
24 Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
감정 있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
25 Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
26 Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
27 Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
28 En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.
거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라

< Ordspråksboken 26 >