< Ordspråksboken 26 >
1 Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
Just [like] [SIM] [it is not appropriate for] snow [to fall] in summer time, or rain [to fall] at harvest time, it is not appropriate to praise/honor foolish people.
2 Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
Like [SIM] birds that fly by [and do not alight/land on anything], if someone curses you, it cannot hurt you if you (do not deserve them/have not done to him what is wrong).
3 Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
It is necessary to whip a horse and to put a bridle on a donkey [to force them to go where we want them to go], and similarly [SIM] [it is often necessary to strike] foolish people with a stick [to cause them to do what is right].
4 Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
If a foolish person asks a foolish question, [do not answer him], because [if you answer his question], you are just as foolish as he is.
5 Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
If you give a foolish answer to someone who asks a foolish question, he will realize that he is (not very wise/foolish).
6 Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
Anyone who asks a foolish person to take a message to someone [is himself doing something as foolish as] cutting off his own feet or drinking poison.
7 Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
A lame man cannot use his legs, and similarly [SIM] [it is useless for] a foolish person to speak [MTY] (proverbs/wise sayings).
8 Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
Tying a stone in a sling [so that it cannot be thrown at a target] is [as foolish as] [SIM] honoring a foolish person.
9 Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
If a drunk person waves some thorns/brambles with his hand, [he is not able to accomplish anything useful by doing that] (OR, [he does not feel it when a thorn sticks in his hand]); similarly, if foolish people speak [MTY] proverbs, [they do not help anyone who hears them].
10 En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
A man who shoots arrows [to try] to wound everybody who is near [is foolish]; similarly, anyone who hires a foolish person [who passes by is very foolish].
11 Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
A foolish person will foolishly do something stupid a second time; it is [like] [SIM] a dog returning to [eat] what it has vomited.
12 När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
[God] can help/bless foolish people more easily than he can help/bless people who are not wise [RHQ], but think that they are wise.
13 Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
Lazy people [just stay inside their houses and do nothing]; [they keep] saying “[I think] there is a lion in the street!”
14 En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
A door [continually] swings back and forth on its hinges [and does not go anywhere]; similarly [SIM], lazy people [just continually turn over] in their beds [and never do anything].
15 Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to get some food] but do not [even] lift the food up to their mouths.
16 En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
Lazy people think that they are wiser than seven/several people who can answer [others’ questions] with good sense.
17 Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
Anyone who (meddles/involves himself) in a quarrel that does not concern him is [as foolish as] [SIM] someone who tries to grab a passing dog by its ears.
18 Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
Crazy people who shoot burning arrows to kill people
19 Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
are as foolish as those who deceive someone else and [then] say, “I was only joking.”
20 Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
If there is no [more] firewood [to put on the fire], the fire will go out; similarly [SIM], if there are no people who (gossip/tell people things that are not true), quarreling will end.
21 Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
[Putting] charcoal on burning coals or [putting] wood on a fire [causes the fire to keep burning]; similarly, people who like to quarrel cause people to keep arguing.
22 Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
People [enjoy listening to what gossips say about others just like] [SIM] they enjoy tasty food; they [enjoy listening to what gossips tell them like] they enjoy swallowing tasty food.
23 En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
People who say nice things when they are thinking about doing evil things are like a nice glaze/covering on a [cheap] clay pot.
24 Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
Those who hate someone and are saying [MTY] something very different from what they are thinking are hypocrites; they are only planning [to harm that person].
25 Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
When they say nice things, do not believe them, because in their inner beings are many things that [Yahweh] hates.
26 Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
They try to deceive people to cause them to think that they do not hate [that person], but in a public meeting, the people will find out the evil things [that they have done].
27 Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
Those who dig a deep pit [for other people to fall into] will fall into it themselves; rocks will roll down on those who start to cause rocks to roll down [to crush someone].
28 En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.
Those [MTY] who tell lies to others [really] hate them, and those who deceive [others] ruin them.