< Ordspråksboken 25 >
1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.