< Ordspråksboken 25 >

1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
Mert jobb, ha azt mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy azt ne kelljen kérdened, mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
Mint az arany alma ezüst tányéron: olyan a helyén mondott ige!
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső: olyan a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
Mint a ki leveti ruháját a hidegnek idején, mint az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről való jó hírhallás.
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
Mint a megromlott és kerítés nélkül való város, olyan a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!

< Ordspråksboken 25 >