< Ordspråksboken 25 >

1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו

< Ordspråksboken 25 >