< Ordspråksboken 25 >

1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Ordspråksboken 25 >