< Ordspråksboken 25 >

1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
Lest he that hears it put you to shame, and your ill repute turn not away.
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

< Ordspråksboken 25 >