< Ordspråksboken 25 >
1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.