< Ordspråksboken 25 >
1 Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
2 Det är Guds ära ena sak fördölja; men Konungars ära är ena sak utransaka.
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
3 Himmelen är hög, och jorden djup; men Konungars hjerta är oransakeligit.
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
4 Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
5 Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
6 Pråla icke för Konungenom, och träd icke fram der de store stå.
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
7 Ty det är dig bättre, när man till dig säger: Gack hitupp; än att du skulle för Förstanom förnedrad varda, det din ögon se måste.
det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
8 Var icke hastig till att träta: ty hvad vill du sedan göra, när din nästa dig skämt hafver?
skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
9 Handla dina sak med din nästa, och uppenbara icke ens annars hemlighet;
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
10 På det att den det hörer icke skall tala dig illa till, och ditt onda rykte icke återvänder.
thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
11 Ett ord i sinom tid taladt är såsom ett gyldene äple uti silfskålom.
Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
12 Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
13 Lika som snököld i andstiden, så är ett troget bådskap honom, som det sändt hafver, och vederqvicker sins herras själ.
Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
14 Den der mycket talar, och håller intet, är såsom ett moln och väder utan regn.
Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
15 Genom tålamod varder en Förste blidkad, och en len tunga stillar hårdhetena.
Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
16 Finner du hannog, så ät så mycket som behöfves af honom, att du icke för mätt varder, och spyr det ut.
Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
17 Drag din fot tillbaka ifrå dins nästas hus; han måste ledas vid dig, och varda dig vred.
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
18 Den som emot sin nästa falskt vittnesbörd talar, han är ett spjut, svärd och skarp pil.
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
19 Föraktarens hopp i nödenes tid är såsom en rutten tand, och en oviss fot.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
20 Den för ett bedröfvadt hjerta visor qväder, det är såsom en sönderrifven klädnad om vintren, och ättika på krito.
Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
21 Hungrar din ovän, så spisa honom med bröd; törstar han, så gif honom vatten dricka;
Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
22 Ty du samkar kol tillhopa uppå hans hufvud, och Herren vedergäller dig det.
da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
23 Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
24 Det är bättre att sitta uti en vrå på taket, än när en trätosamma qvinno i ett stort nus.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
25 Ett godt rykte utaf fjerran land är lika som kallt vatten ene törstigo själ.
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
26 En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
27 Den som för mycken hannog äter, det är icke godt; och den svår ting utransakar, det varder honom för svårt.
Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
28 En man, som sin anda icke hålla kan, han är såsom en öppen stad utan murar.
Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.