< Ordspråksboken 24 >
1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.