< Ordspråksboken 24 >
1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.