< Ordspråksboken 24 >
1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라