< Ordspråksboken 24 >

1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Jangan iri terhadap orang-orang jahat dan jangan menginginkan mereka sebagai teman.
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
Karena mereka suka berbicara tentang kelakuan kejam dan merencanakan kekerasan.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Dengan menjadi bijaksana, engkau dapat membangun rumah tangga. Dengan memiliki pengertian, keluargamu akan kokoh.
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
Dan dengan pengetahuan, engkau dapat mengumpulkan harta indah bagi rumah tanggamu.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Semakin besar kebijaksanaan dan pengetahuan seseorang, semakin besar juga kuasanya.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Itulah sebabnya, untuk meraih kemenangan, seorang raja harus mengatur rencana perang dengan teliti dan dengan mendengarkan banyak penasihat.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Kebijaksanaan terlalu sulit untuk dimengerti orang bodoh. Dia tidak mampu memberikan pendapat dalam musyawarah.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Orang yang selalu merencanakan kejahatan, sebutlah dia si perusuh.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
Rencana orang bebal selalu menimbulkan dosa. Orang yang suka menghina akan dibenci.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Bila engkau menyerah saat menghadapi kesusahan, maka sesungguhnya engkau lemah!
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Saat engkau melihat orang yang tak bersalah berada dalam bahaya kematian, jangan tinggal diam! Selamatkanlah dia.
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Janganlah membuat alasan, “Oh, saya tidak tahu bahwa dia tak bersalah!” Ingatlah bahwa Allah mengetahui pikiranmu dan Dia memegang nyawamu. Dia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya.
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Anakku, makanlah madu karena itu baik, terlebih manis lagi madu yang menetes dari sarang lebah.
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
Kebijaksanaan itu seperti madu bagi hidupmu. Bila engkau memperolehnya, masa depanmu cerah dan harapanmu tidak akan hilang.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Jangan seperti orang jahat, yang diam-diam hendak merampok dan menghancurkan rumah orang benar.
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Meskipun orang benar jatuh berkali-kali, dia akan selalu bangkit kembali, tetapi orang jahat akan gugur saat ditimpa malapetaka.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Jangan bergembira ketika musuhmu jatuh, dan jangan merasa puas ketika dia celaka.
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
Sebab TUHAN tidak berkenan kepada sikap seperti itu dan Dia bisa menarik kembali murka-Nya dari musuhmu.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Jangan kesal ataupun iri terhadap orang jahat ketika mereka berhasil dengan cara licik.
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Karena orang jahat tidak memiliki masa depan, dan kehidupan mereka akan dipadamkan.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Anakku, takutlah akan TUHAN dan hormatlah terhadap raja. Jangan bergaul dengan para pemberontak.
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Karena orang-orang yang memberontak akan hancur dalam sekejap. Bayangkan betapa ngerinya hukuman yang akan ditimpakan TUHAN dan raja kepada mereka!
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Berikut ini juga perkataan dari orang-orang bijak: Seorang hakim haruslah adil. Dia tidak boleh memihak siapa pun ketika memutuskan perkara.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Bila kepada pihak yang bersalah hakim memutuskan, “Engkau tidak bersalah,” maka hakim itu akan dikutuki dan dibenci di seluruh negeri.
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
Sebaliknya, hakim yang menjatuhkan hukuman dengan jujur kepada orang yang bersalah akan berbahagia karena dia akan diberkati Allah dan disukai masyarakat.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Persahabatan yang paling manis terasa ketika teman dekat memberi nasihat yang jujur.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Anakku, sesudah menikah, bereskanlah dahulu pekerjaan di ladang. Sesudah itu, barulah membangun rumahmu.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Jangan menjadi saksi dusta dan memfitnah sesamamu yang tidak bersalah.
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
Janganlah berpikir, “Aku akan membalas perbuatannya kepadaku. Sebagaimana dia memperlakukan aku, demikianlah aku akan memperlakukan dia.”
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
Suatu hari aku melewati kebun anggur seorang pemalas. Alangkah bodohnya dia!
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
Semuanya penuh ditumbuhi rumput liar dan semak berduri, bahkan pagar temboknya pun sudah runtuh.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Lalu aku merenungkan hal itu dan inilah pelajaran yang aku dapatkan:
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
Pemalas berpikir, “Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja.”
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah si pemalas mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerang dia seperti seorang penjahat.

< Ordspråksboken 24 >