< Ordspråksboken 24 >

1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.

< Ordspråksboken 24 >