< Ordspråksboken 24 >

1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!

< Ordspråksboken 24 >