< Ordspråksboken 24 >
1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.