< Ordspråksboken 24 >

1 Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
2 Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
3 Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
4 Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
5 En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
6 Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
7 Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
8 Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
9 Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
10 Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
11 Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
12 Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
13 Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
14 Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
15 Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
16 Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
17 Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
18 Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
19 Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
20 Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
21 Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
22 Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
23 Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
25 Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
26 Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
27 Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
28 Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
29 Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
30 Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
31 Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
32 Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
33 Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
34 Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.
But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.

< Ordspråksboken 24 >