< Ordspråksboken 22 >
1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
Ibizo elihle liyathandeka kulenotho enengi; ukuhlonitshwa kungcono kulesiliva kumbe igolide.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
Abanothileyo labayanga bayafanana ngalokhu: UThixo unguMenzi wabo bonke.
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
Umuntu olengqondo uthi ebona ingozi acatshe, kodwa isithutha siyaphikelela singena enkathazweni.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
Ukuzithoba lokwesaba uThixo kuletha inotho lodumo lokuphila.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
Endleleni yababi kugcwele ameva lemjibila, kodwa onanzelela umphefumulo wakhe unqenqela khatshana.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
Fundisa umntwana indlela amele ahambe ngayo, kuzakuthi esemdala kayikuphambuka kuyo.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
Abanothileyo babusa abayanga, lalowo owebolekayo uyisichaka salowo omebolekayo.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
Lowo ohlanyele ububi uvuna ukuhlupheka, njalo uswazi lolaka lwakhe luzakwephulwa.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
Umuntu ophanayo uzabusiswa, ngoba wabela abayanga ukudla kwakhe.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
Xotsha isideleli, lenkani ihle iphume; ukuxabana lokuthukana kuyaphela.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
Othanda inhliziyo ehlanzekileyo, onkulumo yakhe ipholile uzakuba ngumngane wombusi.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
Amehlo kaThixo ayaluvikela ulwazi kodwa uyawadiliza amazwi abangathembekanga.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane phandle! Ngizabulawa ezindleleni!”
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
Umlomo wesifebekazi unjengomgodi otshonayo; lowo othukwe nguThixo uzawobokela kuwo.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
Ubuwula bugxilile enhliziyweni yomntwana, kodwa uswazi lokuqondisa luzabuxotshela khatshana.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
Lowo oncindezela abayanga ukuze anothe ngabo, lalowo oncenga abanothileyo ngezipho, bonke bacina sebengabayanga.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Lalela uzwe amazwi ezihlakaniphi; nikela inhliziyo yakho ezifundweni zami,
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
ngoba kuyathokozisa nxa uzigcina enhliziyweni yakho, uzitsho kalula ngezindebe zakho.
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
Ukuze ithemba lakho lihlale kuThixo, yikho ngikufundisa lamuhla wena ngokwakho.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
Kangikulobelanga yini izitsho ezingamatshumi amathathu, izitsho zokweluleka lolwazi,
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
ezikufundisa amazwi eqiniso athembekileyo, ukuze ukwazi ukupha impendulo ezilesisindo kulowo okuthumileyo na?
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
Ungagegeleli abayanga ngoba bengabayanga njalo ungaphoseli abaswelayo entolongweni,
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
ngoba uThixo uzakuba ngumeli wabo abahlukuluze labo ababahlukuluzayo.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
Ungabi ngumngane womuntu ololaka, ungahambi lomuntu ozonda masinyane,
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
funa ufunde izindlela zakhe uzingenise emjibileni.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
Ungabi ngumuntu ophanga ukwenza izithembiso kumbe onika isibambiso ngezikwelede;
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
ungayiswela inhlawulo uzakwemukwa noma ngumbheda wakho olala kuwo.
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele elabekwa ngokhokho bakho.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
Uyambona umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe na? Uzasebenzela amakhosi; akayikusebenzela abantukazana.