< Ordspråksboken 22 >

1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리 하겠느냐
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라

< Ordspråksboken 22 >