< Ordspråksboken 22 >

1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。

< Ordspråksboken 22 >