< Ordspråksboken 22 >

1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
Nama baik lebih penting daripada harta berlimpah. Disenangi orang lebih baik daripada emas perak.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
Orang kaya dan orang miskin tidaklah berbeda sebab keduanya sama-sama ciptaan TUHAN.
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
Orang bijak dapat mengenali bahaya dan segera menghindarinya, tetapi orang yang naif berjalan terus lalu kena masalah.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
Orang yang rendah hati dan takut akan TUHAN diberkati dengan kekayaan, kehormatan, dan umur panjang.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
Kehidupan orang-orang licik penuh hambatan dan bahaya yang mengancam. Jauhilah mereka agar hidupmu aman!
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
Tuntunlah anakmu di jalan yang benar selagi muda agar ketika dewasa dia tidak menyimpang ke jalan yang salah.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
Seperti orang kaya menguasai orang miskin, demikianlah orang yang berhutang berada di bawah kuasa orang yang memberinya pinjaman.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
Orang yang menabur perbuatan jahat akan menuai masalah berat, dan kuasanya untuk menindas orang-orang lain dipatahkan.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
TUHAN memberkati orang dermawan, yaitu mereka yang memperhatikan dan berbagi makanan kepada orang miskin.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
Usirlah orang yang suka mencela, maka lenyaplah pertengkaran, keributan, dan hinaan.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
Siapa berhati tulus dan baik tutur katanya akan menjadi sahabat raja.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
TUHAN menegakkan kebenaran. Perkataan yang bohong dan curang akan dibongkar dan digagalkan-Nya.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
“Ada singa di jalan! Kalau aku keluar, aku akan diterkam!” Demikianlah si pemalas membuat seribu satu alasan untuk menghindari pekerjaannya.
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
Rayuan perempuan nakal bagaikan liang yang dalam. Orang-orang yang melanggar perintah TUHAN akan terjerumus ke sana.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
Keinginan berbuat dosa sudah ada dalam diri setiap anak, tetapi dengan disiplin keras, dia akan terdidik untuk menjauhi kebodohan itu.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
Siapa yang memperkaya diri dengan menindas orang miskin dan menyuap orang kaya akan menderita kemiskinan juga pada akhirnya.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Dengar dan perhatikanlah perkataan orang bijak. Simpanlah di hatimu pengetahuan yang aku ajarkan.
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
Engkau akan berbahagia karena pengetahuan itu ada dalam dirimu dan engkau siap mengucapkannya pada saat diperlukan.
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
Aku mengajarkannya kepadamu, ya kepadamu hari ini, supaya engkau sungguh-sungguh mengandalkan TUHAN.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
Inilah tiga puluh nasihat dan pengetahuan yang sudah aku tuliskan bagimu,
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
untuk mengajarkan kepadamu berbagai prinsip yang benar, sehingga engkau dapat menggunakannya saat diutus untuk mengadakan kesepakatan, supaya engkau dapat memberi masukan yang tepat dan bijak.
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
Jangan menindas orang miskin atau merampas hak mereka secara hukum hanya karena mereka tidak mampu melawanmu.
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
Sebab TUHAN akan bertindak sebagai Pembela mereka dan menjarah setiap orang yang menjarah mereka.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
Jangan bergaul atau berteman dengan orang yang cepat marah dan meledak-ledak.
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
Karena engkau akan terpengaruh oleh kebiasaan mereka dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
Janganlah engkau berjanji untuk menjadi penanggung jawab hutang orang lain,
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
sebab jika engkau tidak sanggup membayar hutangnya, orang yang memberi pinjaman akan mengambil semua harta bendamu, bahkan tempat tidurmu sebagai gantinya.
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
Jangan mengambil tanah milik tetanggamu dengan memindahkan pembatas yang sudah ditetapkan oleh nenek moyang kalian.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
Orang yang mahir dalam pekerjaannya akan diminta bekerja bagi orang-orang besar sehingga dia tidak akan menjadi bawahan orang biasa.

< Ordspråksboken 22 >