< Ordspråksboken 22 >

1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.

< Ordspråksboken 22 >