< Ordspråksboken 22 >
1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.