< Ordspråksboken 22 >
1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.