< Ordspråksboken 21 >
1 Konungens hjerta är uti Herrans hand, såsom vattubäcker; och han böjer det hvart han vill.
Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
2 Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
3 Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
4 Högfärdig ögon, och ett stolt sinne, och de ogudaktigas lykta, är synd.
Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
5 En idogs mans anslag draga in ymnoghet; men den som allt för hastig är, han varder fattig.
Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
6 Den som en skatt samkar med lögn, honom skall fela; och han skall falla ibland dem som döden söka.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
7 De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Den en främmande väg går, han är vrångvis; men den som går i sine befallning, hans verk är rätt.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
9 Bättre är bo uti en vrå på taket, än med en trätosam qvinna uti ett stort hus.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
10 Dens ogudaktigas själ önskar ondt, och unnar sinom nästa intet godt.
L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 Den som tillstoppar sin öron för dens fattigas rop, han skall ock ropa, och intet hörd varda.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
14 En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 En menniska, som ifrå klokhetenes väg, hon skall blifva uti de dödas hop.
L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
17 Den som gerna lefver i vällust, han skall blifva fattig; och den der vin och oljo älskar, han varder icke rik.
Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
18 Den ogudaktige måste i dens rättfärdigas stad utgifven varda, och föraktaren för de fromma.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19 Bättre är att bo uti ett öde land, än när en trätosamma och ensinnada qvinno.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Uti dens visas hus är en lustig skatt, och olja; men en dåre förtärer det.
De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
21 Den som far efter barmhertighet och godhet, han finner lif, barmhertighet och äro.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 En vis man vinner de starkas stad, och omstörter hans magt genom hans säkerhet.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
23 Den sin mun och tungo bevarar, han bevarar sina själ för ångest.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24 Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
25 Den late dör öfver sine önsko; ty hans händer vilja intet göra.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26 Han önskar dagliga; men den rättfärdige gifver, och nekar intet.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men den som höra gitter, honom låter man ock tala igen.
Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
29 Den ogudaktige löper igenom med hufvudet; men den der from är, hans väg blifver beståndandes.
Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
30 Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
31 Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.