< Ordspråksboken 20 >
1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.