< Ordspråksboken 20 >

1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Ordspråksboken 20 >