< Ordspråksboken 20 >

1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.

< Ordspråksboken 20 >