< Ordspråksboken 20 >

1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
[It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.

< Ordspråksboken 20 >