< Ordspråksboken 20 >
1 Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
2 Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
3 Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
4 För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
7 En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
8 En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
10 Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
14 Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
17 Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
19 Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
23 Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
25 Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
26 En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
27 Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
28 Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
29 Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
30 Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.
Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.