< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.