< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.