< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.

< Ordspråksboken 2 >