< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.

< Ordspråksboken 2 >